Yōkai တွေဆီက ဆင်းသက်လာသော စကားလုံးများ။ တကယ်က သင်လည်းအသုံးပြုနေတယ်။

ဂျပန်ဘာသာစကားသင်ကြားနေတဲ့ စာဖတ်သူတို့ မင်္ဂလာပါ။

တကယ်တော့ မိတ်ဆွေတို့အသုံးပြုနေတဲ့ ဂျပန်ဘာသာစကားမှာ Yōkaiတစ္ဆေတွေရဲ့နာမည်တွေကို မြုပ်နှံထားတယ်ဆိုတာကို သိကြပါသလား။
ဂျပန်လူမျိုးတွေတောင်မသိတဲ့ Yōkaiတွေကနေဆင်းသက်လာတဲ့ စကားလုံးတွေကို မိတ်ဆက်သွားမှာပဲဖြစ်ပါတယ်။

おいてけぼり ချန်ထားခဲ့ခြင်း။

အနည်းငယ်ရှေးခေတ်ဆန်တဲ့အသုံးအနှုန်းဖြစ်ပေမဲ့၊ အသက် ၄၀ ကျော်လူလတ်ပိုင်းတွေ ပိုသုံးကြမှာပါ။ အားလုံးနဲ့အတူသွားနေပေမဲ့ တစ်ယောက်တည်းချန်ထားခံရတဲ့အခြေအနေကို ဆိုလိုပါတယ်။

ဒီစကားလုံးဟာ yōkai( တစ္ဆေ ) “ 置行堀 Okiyobori” ကနေဆင်းသက်လာပါတယ်။

အဲဒို(တိုကျို)ရဲ့ ရုံးချုပ်လို့ခေါ်ကြတဲ့ လက်ရှိSumida ရပ်ကွက်အနီးကမြစ်မှာ ငါးဖမ်းရလွယ်ကူတဲ့နေရာတစ်ခုရှိခဲ့ပြီး၊ ထိုနေရာကနေငါးဖမ်းရင် “おいてけー、おいてけー” (ထားခဲ့၊ ထားခဲ့) လို့ဆိုပြီး ထွက်ပေါ်လာတဲ့တစ္ဆေတစ်ကောင် ရှိခဲ့ပါတယ်။

 

やまびこ Yamabiko


ဒီစကားလုံးရဲ့အဓိပ္ပါယ်ကတော့ တောင်ပေါ်မှာ အသံကျယ်ကြီးနဲ့အော်တဲ့အခါ ပဲ့တင်သံထပ်ပြီး ပြန်ကြားရတာကို やまびこ လို့ခေါ်ပါတယ်။
ဒါကတော့ yōkai( တစ္ဆေ ) “山彦” ကနေဆင်းသက်လာပါတယ်။

ရှေးတုန်းက ပဲ့တင်သံထပ်ပြီးပြန်ကြားရတဲ့ မိမိအသံကို ထူးဆန်းထွက်ပေါ်လာတဲ့အသံလို့ ထင်ကြပြီး၊ တစ္ဆေသရဲတွေဆီကနေ လာတဲ့အသံလို့ ထင်မှတ်ခဲ့ကြပါတယ်။

 

逆鱗(げきりん)に触れる Gekirin ni fureru


အမြဲတမ်းသဘောကောင်းတဲ့အထက်လူကြီးက ဘာမဟုတ်တဲ့ကိစ္စလေးနဲ့ ‌‌အလွန်ဒေါသထွက်သွားတယ်။
အဲ့ဒီလိုအခြေအနေကို 逆鱗(げきりん)に触れる လို့ခေါ်ပါတယ်။ ဒီစကားလုံးမှာတွေ့ရတဲ့ 逆鱗(げきりん)ဆိုတာက နဂါးရဲ့မေးရိုးအောက်မှာပေါက်နေတဲ့ အကြေးခွံကိုပြောတာဖြစ်ပါတယ်။ နဂါးခန္ဓာကိုယ်တစ်ခုလုံးမှာ ထိုနေရာတစ်ခုတည်းကသာ ပြောင်းပြန်ပေါက်နေသလိုထင်ရတဲ့အတွက် 逆鱗လို့ခေါ်လိုက်ခြင်းဖြစ်ပါတယ်။

နဂါးဟာပုံမှန်ဆို သူဟာသူအေးဆေးနေတတ်တဲ့သတ္တဝါဖြစ်ပေမဲ့၊ ထိုမေးရိုးအောက်ကအကြေးခွံကိုသွားထိလိုက်ရင်တော့ အလွန်ဒေါသထွက်ပြီး ရန်သူကိုအန္တရာယ်ပေး သတ်ပစ်လိုက်ပါတယ်။
နဂါးကိုတွေ့ရင် ကြောင်တွေလိုမျိုး လည်ပင်းကိုပွတ်ပေးလို့ကတော့ ဒုက္ခအကြီးအကျယ်ရောက်သွားမှာပါ..
နဂါးနဲ့ထိပ်တိုက်တွေ့မယ်လို့လည်း မထင်ပေမယ့်လည်းလို့ပေါ့…

 

鼻が高い hanaga takai

ဘဝင်မြင့်ခြင်း၊ မိမိကိုယ်ကို ဂုဏ်ယူဝင့်ကြွားခြင်းကို 鼻が高い လို့ခေါ်ပါတယ်။ ဒီစကားလုံးကတော့ တောတောင်ထဲမှာနေထိုင်တဲ့ 天狗(てんぐ)တစ္ဆေကနေဆင်းသက်လာပါတယ်။
天狗(てんぐ)တစ္ဆေမှာ အတောင်ပံတွေရှိပြီး ကောင်းကင်မှာပျံဝဲကာ၊ ၎င်းမှာရှည်လျားတဲ့နှာခေါင်းရှိတာက ထူးခြားချက်တစ်ခုဖြစ်ပါတယ်။
鼻が高い လို့ပြောရင် သူဟာ 天狗(てんぐ)တစ္ဆေလို့ပဲပြောတာနဲ့အတူတူပါပဲ။ နားလည်ရတဲ့အတိုင်း၊ မာနကြီးပြီး စိတ်အားထက်သန်တဲ့လူကို ဆိုလိုခြင်းပဲဖြစ်ပါတယ်။

河童(かっぱ)の川流れ

河童 Kappa ဆိုတာ မြစ်ထဲမှာနေထိုင်တဲ့ တစ္ဆေဖြစ်ပါတယ်။
မြစ်ထဲမှာဆော့ကစားတဲ့ကလေးတွေကို ရေနက်ထဲဆွဲခေါ်သွားတဲ့ မကောင်းဆိုးဝါးဖြစ်ပြီး၊ ရေထဲမှာနေသလို ရေကူးလည်းအလွန်ကျွမ်းကျင်ပါတယ်။ ဒီလိုရေကူးကျွမ်းတဲ့ 河童တောင် တခါတလေ ရေမကူးနိုင်ဘဲ ရေစီးကြောင်းထဲမျောပါသွားတဲ့အကြောင်းဖြစ်ပါတယ်။ တစ်နည်းအားဖြင့် Professional ဖြစ်တာတောင် အမှားလုပ်မိတဲ့အချိန်မျိုးရှိတယ်လို့ အဓိပ္ပါယ်ရပါတယ်။

ဒီကမ္ဘာပေါ်မှာ ရေကူးအကျွမ်းကျင်ဆုံးလိုပြောရင် ငါးတွေပဲဖြစ်ပေမဲ့၊ ငါးတွေတောင် ရေမကူးနိုင်ဘဲ ရေစီးထဲမျောပါသွားတာမျိုးရှိနေမလား?

ဒီစကားလုံးတွေကို ဂျပန်လူမျိုးတွေတောင် ဘယ်ကနေဆင်းသက်လာမှန်မသိဘဲ အသုံးပြုနေကြပါတယ်။
သင်သာကျွမ်းကျင်စွာအသုံးပြုနိုင်ရင် ဂျပန်စကားမှာ ဆရာတစ်ဆူဖြစ်လာနိုင်ပါတယ်။…

 

 

ABE KENGO

ဆက်စပ်ဆောင်းပါးများဖတ်ရှု့ရန်
သက်ဆိုင်ရာသတင်းကို ကြည့်မည်: