အထူးအရောင်များဖြစ်တဲ့ အပြာ၊ အနီ၊ အဖြူ၊ အနက်

ဂျပန်စာလေ့လာနေသူတိုင်း အရောင်ရဲ့နာမည်ကိုမှတ်တုန်းက သင်အနည်းငယ်ထူးဆန်းနေတယ်လို့မထင်မိဘူးလား?

 

「白、黒、赤、青」の共通点

 

ဂျပန်စာမှာဆိုရင် 白အဖြူ၊ 黒အနက်၊ 赤အနီနှင့် 青အပြာ စတဲ့အရောင်များကိုသာအနည်းငယ်အထူးတလည်အနေနဲ့ အသုံးပြုထားပါတယ်။အဲဒီအရောင် (၄) ရောင်သာ “ い” (i) ကိုအသုံးပြုထားတာပါ။

အဖြူရောင် 白い (shiroi) ၊ အနက်ရောင် 黒い (kuroi) ၊ အနီရောင် 赤い (akai) ၊ အပြာရောင် 青い (aoi)
ဒါပေမယ့် အစိမ်းရောင်ကို “緑い” midoi လို့မပြောပါဘူး။
ဒီနေရာမှာ “色” (iro) ဆိုတဲ့ အရောင်လို့အဓိပ္ပာယ်ရတဲ့စကားလုံးနဲ့ပေါင်းပြီးတော့ “黄色い” (kiniroi) အဝါရောင်၊ “茶色い” (chairoi) အညိုရောင် ဆိုပြီးတော့သုံးလို့တော့ရပါတယ်။
ဒါပေမယ့် အရောင် (၄) ရောင်မှာသာပဲ “い” ကိုပေါင်းစပ်အသုံးပြုနိုင်ပါတယ်။
အထူးတလည်ဖြစ်နေတဲ့ အရောင် (၄) ရောင်ပဲနော်။

ထို့အပြင်ဤအရောင် (၄) မျိုးကိုသာ အရောင်တူတဲ့နှစ်မျိုးကိုပေါင်းစပ်ပြီး သုံးနိုင်တာလည်းရှိပါတယ်။
အဖြူရောင် 白々 (Shirojiro) = အရမ်းဖြူပြီးတော့ ထင်ရှားတဲ့အခြေအနေ
အနက်ရောင် 黒々 (Kuroguro) = မဲနက်နေတယ်လို့အဓိပ္ပါယ်ရပါတယ်။
အပြာရောင် 青々 (aoao) = တောက်ပသောအပြာရောင် (အစိမ်းရောင်ပါဝင်နေတဲ့အရောင်)
အနီရောင် 赤々(akaaka) = ဆောင်းဦးရာသီရဲ့အရွက် Momiji လို အနီရောင်တောက်တောက်အရောင်မျိုး
အဝါရောင်ကို “黄々”၊ အစိမ်းရောင်ကို”緑々” ဆိုပြီးတော့တော့ ဘယ်တော့မှမပြောပါဘူး။
ဒါကြောင့် ဒီအရောင် (၄) မျိုးကိုသာ အထူးအရောင်တွေလို့ပြောတာပါ။

ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ ဂျပန်မှာ ပထမဆုံးသတ်မှတ်ခဲ့တဲ့ အရောင် (၄)မျိုးက ဒီအရောင် (၄) မျိုးဖြစ်တာကြောင့်လို့ဆိုပါတယ်။အလွန်ရိုးရှင်းပြီး အဖြူနှင့်အနက်ရောင်သည် အလင်းနှင့်အမှောင်
အနီရောင်နှင့်အပြာရောင်တို့က ပူနွေးတဲ့အရောင်နဲ့ အေးမြသောအရောင်များကိုကိုယ်စားပြုပြီး အရောင်ရဲ့အရာကို ရည်ညွှန်းခြင်းထက် အရောင်အမျိုးအစားကိုရည်ညွှန်းပြီးပြောတဲ့စကားလုံးအဖြစ် ဖြစ်ပေါ်လာတာကြောင့်ဖြစ်ပါတယ်။

ဤအရောင် (၄) ရောင်က အရောင်အမည်များထက် အခြေအနေကိုဖော်ပြတဲ့အခါ နားလည်ရန်ပိုမိုလွယ်ကူနိုင်တာကြောင့် နာမဝိသေသနများအဖြစ်ဖန်တီးခဲ့ခြင်းလည်းဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
ထို့နောက် ဆိုးဆေးများကိုတီထွင်ခဲ့ပြီး အရောင်အမျိုးမျိုးရှိတဲ့ ကီမိုနိုများကိုပြုလုပ်ခဲ့ကြပါတယ်။
ထိုအခြေအနေမျိုးရောက်လာတဲ့အခါမှာတော့ အရောင်တွေအတွက် နာမည်လိုအပ်လာပါပြီ။

 

https://zatsugaku-company.com/ancient-japan-color/

 

အဲဒီမှာအသုံးပြုသောအပင်သို့မဟုတ်သဘာဝမှာရှိတဲ့မည်သည့်အရောင်နှင့်တူသလဲ? ဆိုပြီးတော့ အဲ့ဒီကနေမှ နာမည်တပ်တာဖြစ်ပါတယ်။
ငယ်ရွယ်သောအရွက်များ၏အရောင်နှင့်တူသောကြောင့် ၎င်းကို 若葉色 အစိမ်းနုရောင်။
ချိုသောအရသာရှိပြီးသကြားလုံးလိုအရောင်ရှိလို့ 飴色သကြားလုံးရောင်
နွေဦးရာသီမှာပွင့်တဲ့ပန်းပွင့်တွေရဲ့အရောင်နဲ့ဆင်တူလို့ ပန်းရောင် စသဖြင့်အရောင်နာမည်အမျိုးမျိုးရှိလာပါတယ်။

https://www.colordic.org/w

ဂျပန်လူမျိုးတွေတောင် မမှတ်မိဘူး၊ ဒါပေမယ့် ပြောလိုက်ရင်တော့ သေချာတာက အရောင်ရဲ့ခန့်မှန်းမှုကိုတော့ သိကောင်းသိနိုင်မယ်ထင်ပါတယ်။
ထိုကဲ့သို့သောယဉ်ကျေးမှုရှိခဲ့တဲ့ ဂျပန်ကို အနောက်တိုင်းအရောင်များရဲ့ အတွေးအခေါ်များဝင်ရောက်လာပြီး ယခုခေတ်အခေါ်အဝေါ်များဖြစ်ပေါ်လာတာဖြစ်ပါတယ်။

နည်းစနစ်ပိုင်းဆိုင်ရာအရကတော့ အနောက်တိုင်းအရောင်တွေရဲ့စိတ်ကူးကပိုပြီးရိုးရှင်းပါတယ်။
ဂျပန်ရဲ့ အရောင်နာမည်တွေကတော့ မရေရာဒွိဟလိုဖြစ်နေတာမျိုးတွေလည်းရှိနေပေမယ့် ဒါကလည်း ဂျပန်ရဲ့ထူးခြားတဲ့အရောင်ခွဲခြားတစ်မျိုးပဲဖြစ်ပြီး ကျွန်တော်ကတော့ အရမ်းသဘောကျနှစ်သက်ပါတယ်။

 

Kengo Abe

ဆက်စပ်ဆောင်းပါးများဖတ်ရှု့ရန်
သက်ဆိုင်ရာသတင်းကို ကြည့်မည်: