イモリ(ရေပုပ်သင်) နဲ့ ヤモリ(တောက်တဲ့) တို့ရဲ့မတူညီချက်များနှင့် ဂျပန်ဝေါဟာရများလေ့လာခြင်း !!!
စာဖတ်သူတို့ ရေပုပ်သင်နဲ့ တောက်တဲ့ကို ခွဲနိုင်ပါသလား..?သူတို့ရဲ့မတူညီချက်ကိုရော သိကြပါသလား?
တစ်ချို့ သိသူတွေတော့ရှိပေမဲ့၊ အသေးစိပ်တော့မသိလောက်ဘူးနော် ..
Tsukunosuke စံဆိုသူဆွဲထားတဲ့ ဒီပုံလေးမှာတော့ သူတို့ရဲ့မတူညီတဲ့အချက်တွေကိုအသေးစိပ်ရှင်းပြထားပါတယ်။
ရေပုပ်သင်နဲ့ တောက်တဲ့တို့ရဲ့မတူညီချက်ကတော့ သူတို့ဟာဗီဇအရ တွားသွားသတ္တဝါများနဲ့ကုန်းနေရေနေသတ္တဝါလည်းဖြစ်ပါတယ်။
https://grapee.jp/wp-content/uploads/23696_main-1.jpg
သူတို့ကိုတော့ ဂျပန်လို イモリ(ရေပုပ်သင်) နဲ့ ヤモリ(တောက်တဲ့) လို့ခေါ်ပါတယ်။
ဒီတော့ ဂျပန်စကားလုံးတွေလည်းကြွယ်အောင် ဂျပန်ဝေါဟာနဲ့တွဲပြီးပြောပြပေးပါမယ်။
イモリ(ရေပုပ်သင်) အကြောင်းအရင်စပြောပါမယ်။
၁။ アカハライモリAkaharaimori (အနီရောင်ရေပုပ်သင်)
-両生類(りょうせいるい)カエルの仲間
(အကုန်းနေရေနေသတ္တဝါ) (ဖား) ရဲ့မိတ်ဆွေဖြစ်ပါတယ်။
-水辺(みずべ) にすんでいます。
ရေထဲမှာနေပါတယ်။
-泳ぐ(およぐ)のが得意(とくい)!
ရေးကူးအထူးကျွမ်းကျင်သူလေးပါ
-タマゴは水草にうみます。ぷにぷに
ဥကိုတော့ ရေမော်ပင်တွေမှာဥပါတယ်။ ပျော့အိပျော့အိလေးပါ
-きけんをかんじるとどくを出すよ
အန္တရာယ်တွေခံစားမိပြီဆိုရင် အော်ပါတော့တယ်။ ဒါကြောင့် သွားထိမိရင်လက်ကိုဆေးရပါမယ်။
ပုံရဲ့ နောက်တစ်ခြမ်းကတော့ ヤモリ(တောက်တဲ့) ပါ။
၂။ ニホンヤモリ (ဂျပန်တောက်တဲ့)
-爬虫類(はちゅうるい)かめやトカゲのなかま
သွေးအေးတွားသွားသတ္တဝါ လိပ်နဲ့ပုတ်သင်ညိုရဲ့အဖော်ဖြစ်ပါတယ်။
-家のちかくにすんでいます。水はニガテ
အိမ်အနီးအနားမှာပဲနေတာပါ။ ရေကိုမကြိုက်ပါဘူး…
-かべのぼりがとくい!
နံရံတွေတက်ရတာက ကျွမ်းကျင်ပါတယ်
-タマゴはかべにうみます。カチカチ
ဥတွေလည်းနံရံမှာပဲဥပါတယ်။ မာမာလေးပါ
-きけんをかんじるとミーッとなくよ。いじめないでね
အန္တရာယ်ကိုခံစားမိရင်တော့ မိ လို့ငိုပြီလေ.. အနိုင်မကျင့်နဲ့နော်..
-ゆびのウロコでかべのぼりができる
လက်ရဲ့အကြေးခွံတွေနဲ့ နံရံကိုတက်နိုင်ပါတယ်။
(စာကိုပုံနဲ့တွဲကြည့်ပါ)
https://grapee.jp/wp-content/uploads/23696_01.jpg
ဒါနဲ့စကားမစပ် သူတို့နာမည်ကို Kanji နဲ့ရေးမယ်ဆိုရင်တော့
井守(イモリ)
井戸(いど)を守るからイモリ
ရေတွင်းကိုစောင့်ရှောက်လို့ 井守 အိမိုရိ လို့ခေါ်ပါတယ်။
家守(ヤモリ)
家(いえ)を守るからヤモリ
အိမ်ကိုစောင့်ရှောက်တဲ့အတွက် 家守 ရာမိုရိ လို့ခေါ်ပါတယ်။
သူတို့ရဲ့ပေါက်ခါစအကောင်ပေါက်လေးမှာ ရေပုပ်သင်ဆိုရင်တော့ Gill တွေရှိပြီး တောက်တဲ့ကတော့ အကြီးကောင်လေးတွေလိုပါပဲ..
ကဲ.. သူတို့ရဲ့မတူညီတဲ့ကွဲပြားချက်တွေကိုသိသွားသလို ဂျပန်ဝေါဟာရစကားလုံးလည်းရသွားမယ်လို့ထင်ပါတယ်။
JAPO Myanmar