“紅白”(こうはく)ကို အသုံးပြုတဲ့အဓိပ္ပာယ်

ဂျပန်နိုင်ငံမှာ အနီရောင်နဲ့ အဖြူရောင်ကို တော်များများတွဲပြီးသုံးကြပါတယ်။

ဒါကို 紅白 ( こうはく) ( ခိုးဟခု ) လို့ခေါ်ပါတယ်။

နိုင်ငံတော်အလံမှာတင်မဟုတ်ဘဲ နေရာအမျိုးမျိုးမှာ အသုံးပြုကြပြီး ဂျပန်ဘာသာစကားအရ 紅白(こうはく) ( ခိုးဟခု ) ဆိုတဲ့စကားလုံးက အဓိပ္ပာယ် ၂ မျိုးကိုဖော်ဆောင်ပါတယ်။

တစ်ခုကိုတော့ ဂုဏ်ပြုခြင်းနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့အရာတွေမှာ အသုံးပြုကြပါတယ်။

 

https://mag.japaaan.com/archives/89775

ကျောင်းဆင်းပွဲအခန်းအနား နဲ့ ဆိုင်ဖွင့်ပွဲစတဲ့နေရာတွေမှာ အပေါ်ကပုံစံအတိုင်း ခိုးဘခု ကိုအသုံးပြုကြပါတယ်။

နောက်တစ်ခုကတော့ အသင်း ၂ ခုခွဲပြီးယှဥ်ပြိုင်တဲ့အခါမှာ အနီနဲ့အဖြူ ဆိုပြီးခွဲကြပါတယ်။

ယောကျ်ားလေးနဲ့ မိန်းကလေးခွဲတယ်ဆိုရင်တော့ ယောက်ျားလေးက အဖြူ ၊ မိန်းကလေးက အနီဆိုပြီး ခွဲကြပါတယ်။

ဂျပန်နိုင်ငံရဲ့ကျောင်းတွေမှာ ကာယချိန်အတွက်ဆောင်းတဲ့ဦးထုပ်ကို အနီနဲ့အဖြူ အပြန်အလှန်သုံးထားပါတယ်။

https://www.hiraki.co.jp/ec/pro/disp/1/35747

အဲ့ဒီမှာထူးဆန်းတာတစ်ခုက 赤白(あかしろ) အကရှိရို လို့သုံးရမှာ မဟုတ်ဘဲနဲ့ 紅白 ( こうはく ) ခိုးဟခု ဆိုတဲ့စကားလုံးကို သုံးကိုသုံးရမှာဖြစ်ပါတယ်။

အဲ့ဒါက Kanji ရဲ့အဓိပ္ပာယ်ဖြစ်ပြီး တရုတ်နိုင်ငံကနေလာတဲ့ ယဥ်ကျေးမှုနဲ့ဆက်နွယ်နေပါတယ်။

တရုတ်နိုင်ငံမှာလည်း အနီရောင်ကို ယဥ်ကျေးမှုအနေနဲ့ အသုံးပြုကြပါတယ်။

အနီရောင်ကို ဂုဏ်ပြုတဲ့အခါမှာသုံးတဲ့ ရည်ရွယ်ချက်ချင်းလည်း တူညီပါတယ်။

အနီရောင်ဆင်မြန်းထားတဲ့သူက ထင်ပေါ်ကျော်ကြားတယ်လို့ အဓိပ္ပာယ်ရပြီး 紅 အနီရောင်က မင်္ဂလာရှိတဲ့အဓိပ္ပာယ်ဖြစ်ပါတယ်။

ပြောင်းပြန်အနေနဲ့ 赤 အနီရောင်ကို ရှက်စရာ ၊ ဆင်းရဲခြင်းဆိုတဲ့အဓိပ္ပာယ်နဲ့လည်း အသုံးပြုကြပါသေးတယ်။

ဂျပန်စကားလုံးမှာ 赤裸々(せきらら)ဝတ်လစ်စားလစ် ဆိုတဲ့စကားလုံးရှိပါတယ်။ ရှက်ဖို့ကောင်းတဲ့ စကားလုံးမှာ 赤 အနီရောင် ကိုအသုံးပြုထားပါတယ်။

နောက်ပြီးတော့ အဖြူရောင်က သေဆုံးခြင်း ၊ ခွဲခွာခြင်းစတဲ့ နေရာတွေမှာလည်းအသုံးပြုကြပါတယ်။

紅 အနီရောင်က ဂုဏ်ပြုခြင်း ဆိုတဲ့အတွက်ကြောင့် ကိုကောင်းတဲ့နေရာတွေမှာအသုံးပြုကြပြီး ပြောင်းပြန်အနေနဲ့ ကို မကောင်းတဲ့အဓိပ္ပာယ် ကောက်လိုက်တယ်လို့ထင်ပါတယ်။

အနီနဲ့အဖြူက သာမာန်အရောင်တွေမဟုတ်ဘဲ ဂျပန်ရဲ့ယဥ်ကျေးမှုနဲ့ ဆက်စပ်နေပါတယ်။

ဒါပေမယ့် အခုခေတ်ဂျပန်နိုင်ငံမှာ ဒီအဓိပ္ပာယ်ကို သိတဲ့သူတွေ တော်တော်လေးကိုရှားသွားပါပြီ။

ဆက်စပ်ဆောင်းပါးများဖတ်ရှု့ရန်
သက်ဆိုင်ရာသတင်းကို ကြည့်မည်: