ယဘအိ ( ヤバい )ဆိုတဲ့စကားလုံးဖြစ်လာပုံ
ဒီဟမ်ဘာကာက အရမ်းမိုက်တယ်နော်…..!
“ヤバい” (ယဘအိ) ဆိုတဲ့စကားလုံးကို ဒီလိုမျိုးပြောတဲ့အခါမှာသုံးပါတယ်။
ဂျပန်စာသင်ကျောင်းမှာသင်ကောင်းသင်နိုင်ပေမယ့် အားလုံးရောဒီစကားလုံးရဲ့အဓိပ္ပာယ်ကိုသိကြပါသလား ??
လူငယ်တွေကြားထဲမှာတော့ “魅力的” (ဆွဲဆောင်မှုရှိတယ်) ၊ “凄い” ( အံ့သြစရာပဲ ) ဆိုတဲ့စကားလုံးတွေအနေနဲ့ အသုံးပြုကြပါတယ်။
ဒါပေမယ့် လွန်ခဲ့တဲ့နှစ် ၂၀ လောက်ကတော့ “危(あぶ)ない” (အဘုနှိုင်း) အန္တရာယ်ရှိတယ် ဆိုတဲ့အဓိပ္ပာယ်နဲ့ အသုံးပြုခဲ့ကြတာဖြစ်ပါတယ်။
မှားသွားပြီ! အိုး နိုး.. !
ဆိုတဲ့ပုံစံပါ။
ဒါပေမယ့် မူရင်းပေါ်ပေါက်လာခဲ့တဲ့ အဓိပ္ပာယ်နဲ့မတူဘူးလို့ထင်ပါတယ်။
ဒီစကားလုံးက ဆာမူရိုင်းတွေရှိတဲ့ အဲဒိုခေတ်ကတည်းက ထောင်ထဲကနေစတင်ပေါ်ပေါက်လာတယ်ဆိုတာကို သိခဲ့ရပါတယ်။
https://mag.japaaan.com/archives/85862/2
ထောင်မှူးကစောင့်ကြည့်နေတာကို “厄場(やくば)”(ယခုဘ) လို့အစမှာပြောပြီးတော့
ထောင်မှူးမြင်သွားလို့မဖြစ်တာကိုလုပ်နေတဲ့အချိန်မှာဆိုရင် ချောင်းနေတဲ့ ထောင်သားက
“ယဘ ၊ ယဘ!”
လို့ပြောခဲ့တာက စကားလုံးရဲ့အရင်းအမြစ်ပဲဖြစ်ပါတယ်။
အဲ့လိုအဓိပ္ပာယ်နဲ့ လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်၂၀မတိုင်ခင်က “危(あぶ)ない”(အဘုနှိုင်း) အန္တရာယ်ရှိတယ်
ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်နဲ့ သုံးတဲ့ပုံစံဖြစ်ပါတယ်။
ဒါပေမယ့် တစ်ချိန်ကထောင်သားတွေဟာ ဘာပဲလုပ်လုပ် “ヤバかった” ( ယဘအိခတ ) ဆိုတာကိုအသုံးပြုကြတာလား ?
အဲ့ဒီအချိန်တုန်းက အခန်းတစ်ခုထဲမှာပဲ ထောင်သားတွေကို ချုပ်ထားတာဖြစ်ပါတယ်။
https://mag.japaaan.com/archives/77911
ဒီလိုဆိုမှတော့ အဲ့ဒီထဲမှာ ခေါင်းဆောင်တွေလည်းရှိသလို ဆန့်ကျင်တဲ့သူတွေလဲထွက်ပေါ်ခဲ့ပါတယ်။
အဲ့ဒီအခါမှာ တားဆီးတဲ့နည်းလမ်းတွေလည်းအမျိုးမျိုးထွက်ပေါ်လာခဲ့ပါတယ်။
ထိပ်ဆုံးမှာရှိတဲ့သူကိုမဆန့်ကျင်တဲ့သူတွေ အားလုံးကလိုက်နာကြပေမယ့် မကျေနပ်တဲ့သူရှိမယ်ဆိုရင် အုပ်စုလိုက်ဝိုင်းပြီးရိုက်နက်ခဲ့ကြပါတယ်။
ဒါကြောင့် သေသွားတဲ့သူတွေတောင်မှရှိလာပါတယ်။
ဒါပေမယ့် ကုသရင်းနဲ့သေသွားတာမျိုးဖြစ်ပါတယ်။
ဝန်ထမ်းတွေကလည်းမမြင်ချင်ယောင်ဆောင်ခဲ့တဲ့အတွက် ထောင်သားတွေရဲ့ ထောင်တွင်းကိုယ်ပိုင်အုပ်ချုပ်ရေးကို လက်ခံထားခဲ့တဲ့ပုံပါပဲ။
ဘယ်ခေတ်မှာပဲဖြစ်ဖြစ် ထောင်သားတွေရဲ့ဘဝဟာ စိတ်ပျက်စရာကောင်းတယ်ဆိုပေမယ့် တစ်ချိန်တုန်းကထောင်ဆိုတာ ငရဲပြည်အလားပါပဲ။
ဒါကြောင့် ယဘအိ ဆိုတဲ့စကားလုံးကို အရင်က အန္တရာယ်ရှိတယ်ဆိုတဲ့နေရာမှာသုံးခဲ့ပေမယ့်
အခုခေတ်လူငယ်တွေမှာတော့ အခြေအနေအချိန်ခါကိုလိုက်ပြီး အဓိပ္ပာယ်ကွဲလွဲမှုရှိတယ်ဆိုတာကိုမှတ်သားစေချင်ပါတယ်။