နွေရာသီလို့ ပြောလိုက်တာနဲ့၊ မဟုတ်ဘူး ဘေ့စ်ဘောလို့ပြောလိုက်တာနဲ့ Tokyo Ondo. မကြာခဏ ကြားရတဲ့ ဒီသံစဥ်ရဲ့ အစစ်အမှန်က?
ဂျပန်လူမျိုးတိုင်း ညည်းဖူးတဲ့ ဒီလိုနာမည်ကြီး သီးချင်းဖြစ်တဲ့ Tokyo Ondo ကိုသိကြလား?
စားသားလေးက ဒီလိုပါ။
はぁ 踊り踊るなら ちょいと
東京音頭 よいよい
花の都の 花の都の 真ん中で さて!
やーとな それ よいよいよい
ဟား ကမယ်ဆိုလည်း နည်းနည်းပဲက
Tokyo Ondo ကောင်းတယ် ကောင်းတယ်
ပန်းမြို့လေးရဲ့ ပန်းမြို့လေးရဲ့ အလယ်တည့်တည့်မှာ ကဲ!
Yaatona sore yoiyoiyoi
အဓိပ္ပာယ်နားမလည်တဲ့ နေရာတွေများတဲ့ ဒီသီချင်း။
Youtube မှာ ဆက်ဆက် သွားကြည့်စေချင်ပါတယ်။
နွေရာသီညနေခင်းလေးမှာ ကျင်းပတဲ့ Bon Odori အကပွဲမှာ ကကြတာက၊ တိုကျိုတစ်မြို့ထဲ မဟုတ်ဘဲနဲ့ ဂျပန်တစ်နိုင်ငံလုံးပါ။
ဒါ့အပြင် တိုကျို Jingu အားကစားကွင်းမှာ ကျင်းပတဲ့ Tokyo Yakult Swallows ကိုအားပေးဖို့လည်း ဒီသီချင်းကိုသုံးပါတယ်။
ဂျပန်ဆန်ဆန်လို့ ပြောလို့တော့ရပေမယ့်၊ ဘယ်လိုပြောရမလဲ…သိပ်အားမပါတဲ့ သီးချင်းပေါ့နော်?
ကျွန်တော့လို ဦးလေးတစ်ယောက်ဖြစ်လာရင်တော့ ဒီသီချင်းကိုကြားတာနဲ့
အော် နွေရာသီတောင် ရောက်ပြီပဲ…
လို့ ဘီယာလေးသောက်ချင်လာပါတော့တယ်။
ဒီသီချင်းက မူလက ၁၉၃၂ခုနှစ်မှာ ရေးစပ်ထားပြီး၊ “မရုနို့ အုချိအွန်းဒို” ဆိုတဲ့ နာမည်ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
မဟာ Kanto ငလျင်ကြောင့် အကြီးအကျယ်ပျက်စီးခဲ့တဲ့ တိုကျိုဟာ မြို့များ၊ ရပ်ကွက်များ၊ မြို့များနှင့်ကျေးရွာများပေါင်းစည်းပြီးနောက် ကမ္ဘာ့ဒုတိယအကြီးဆုံးမြို့ဖြစ်လာပါတယ်။
မကောင်းတဲ့အရာတွေ လွင့်စင်သွားစေဖို့ အကပွဲတော်ကြီး ကျင်းပမယ်လို့ ဆုံးဖြတ်ပြီးနောက် မွေးဖွားလာတဲ့ ဒီသီချင်း။
ပူအိုက်တဲ့ နွေရာသီညမှာ အားမပါတဲ့ ဒီသီချင်းကို နားထောင်ပြီး အဆက်မပြတ် ကရတာကိုက ဒီသီချင်းရဲ့ အနှစ်သာရပါပဲ။
အခုခေတ်လူငယ်တွေကတော့ Tokyo Ondo ကိုမကတတ်ကြတာကြောင့်၊ အခုတစ်ခေါက် JAPO မှာ Seika sensei နဲ့အတူ၊ ကျွန်တော်တို့တဲ့ idol လေး Noa Eikawa chan ကကပြထားပါတယ်။
နောက်နှစ်နွေရာသီရောက်ရင် တိုကျိုကို ကဖို့မလာချင်ကြဘူးလား?
Kengo Abe